こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

文法構造がわかりません

増進会出版社の速読・速聴英単語Advanced1000に次のような文章がありました。

It's also possible,White adds, that the children have a poorer relationship with their father to begin with, a frailty that may weaken the basic foundation of the new family.

この文章なのですが、a frailty~の文が文法上どんな要素になるのか未だに理解できないのです。

僕としてはこの文の構成を単純にすると、

(White adds that) It's possible that the children have a relationship to begin with.

こうなると思うのですが・・。a frailty that~のthatは関係代名詞主格だと考えています。しかし、そうすると、a frailtyの部分が文の構成要素に入らなくなってしまい、どうもすっきりしません。意味としては、「子供はもともと母親より父親との関係が弱く、このもろさが新しい家族の基礎的な部分を弱める可能性がある、とホワイト氏は付け加える」位の意味になるのは理解できます。

どなたか説明できる方いましたら是非教えてください。

投稿日時 - 2007-03-16 11:32:42

QNo.2837858

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

1の方と同じですが、a poor relationship = a frailty だと思います。

“It's also possible, White adds, that the children have [a poorer relationship with their father] (= [a frailty that may weaken the basic foundation of the new family]) to begin with.”
「子どもたちはそもそも父親との関係がより弱い ―新しい家族の根幹をゆるがすもろさがある―という可能性もある、とホワイト氏は言い添える。」

「弱める可能性『が』ある」のではなく、「『そもそも~である』という可能性『も』ある」だと思います。

投稿日時 - 2007-03-16 15:01:13

お礼

>「弱める可能性『が』ある」のではなく、「『そもそも~である』と>いう可能性『も』ある」だと思います。
見落としてしまってました。

a poorer relationship = a frailty ということですね。

つまり、

その(that以下)ような可能性もある/とホワイト氏は言い添えた/子供たちは父親との関係がより弱く/それは最初からであり(そもそもそうであり)/そのような関係は新しい家族の根幹を揺るがすもろさなのだ/

あーもうかなりスッキリしました。ありがとうございました。

投稿日時 - 2007-03-16 19:43:21

ANo.4

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.3

次の文だと思いまーす。

英語は難しく考えないでくださいねー。
ではーーーー^0^

投稿日時 - 2007-03-16 13:30:44

補足

これも一つの真理かもしれませんね。あんま難しく考えないで楽しんで学んでいきたいものですね。ただわからないと頭がむずむずするもんで(><)

投稿日時 - 2007-03-16 19:18:29

ANo.2

frailty はthat the children...to begin with までの部分と同格で、言い換えていると考えればいいのではないでしょうか。

「子供は最初のうちは父親との関係がより希薄であり、それが新しい家族の基礎を弱めるかもしれない弱点となりうるのである」
お書きになった内容とほぼ同じですが、これでfrailty の文中での位置づけもちゃんと訳されていると思います。
つまり、「子供は最初のうちは父親との関係がより希薄であるということ」=「弱点」と言い換えているのです。

投稿日時 - 2007-03-16 12:51:59

補足

おお、分かりやすい解答ありがとうございました。同格という考えがまったく思いつかず、「どうしてandが入ってないんだろう」なんてあほなこと考えてましたよ。これからは同格にも注意して読んでいきます。

投稿日時 - 2007-03-16 19:14:14

ANo.1

たぶん、同格でならんでいるだけではないでしょうか?

つまり、a poorer relationship を a frailty と言い換えただけ、
ではないでしょうか?

違っていたら、申し訳ないです <(_ _)>ペコリ

投稿日時 - 2007-03-16 12:46:49

お礼

他の方の回答も見させてもらいましたが、なるほど同格でしたね!

すばやい回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2007-03-16 19:13:50