こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

What were you ~ing

教えてください
1)What were you doing yesterday afternoon at 6:00?

2)What did you do yesterday afternoon at 6:00?
の使い方がわかりません。

何気にアメリカ人と話したとき思わず2)で話してしまったところ、
1)でしょと言われました。
根本的に文法がわかっていないで、使っているので…
教えてください。

また、
Why do you run early?
Why are you running early?
同様にこのような場合も使い方がわかっていません。

投稿日時 - 2007-01-28 11:27:09

QNo.2702575

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

「時制」はたしかに難しいのですが、コツは「日本語に直して理解することをやめる」ということです。

「現在形」と「現在進行形」の違いは、「現在形=ふだん行っていること」「現在進行形=「【今現在】行われていること」ということです。

(1)Are you having breakfast?
(2)Do you have breakfast?

上の(1)は「君は【今現在】朝食を摂っているところですか?」という意味です。ですから、この質問がなされているのは午前中に限られます。たとえば、朝方に携帯で尋ねているような場合です。

一方(2)は「君は(ふだん)朝食を摂りますか?」ということです。朝食を摂らない人もいますが、あなたは摂る人ですか?ということです。したがって、これは会社帰りや下校中の会話としても成り立ちます。「【今現在】行われていること」を尋ねているのではなく、「ふだん行っていること」を尋ねているからです。

以上より、下校中に友人の趣味を知りたくて、「君はどんな音楽を聴いているの?」と尋ねる場合に、日本語の「聴いている」に引きずられて「What kind of music are you listening to?」とするのは誤りになります。これでは【今現在】すなわち「下校中の今」聴いていることになります。「ふだん」のことですから「What kind of music do you listen to?」となります。

次に「過去進行形」と「過去形」の違いですが、これは「過去進行形=【過去のある時点】で行われていたこと」「過去形=過去に行ったこと」という違いです。

(1)Were you having breakfast yesterday?
(2)Did you have breakfast yesterday?

上の(1)は【朝の6時】【彼が電話をかけてきたとき】など【過去のある時点】のことを尋ねています。一方(2)は昨日朝食を摂ったかどうかを尋ねているわけです。

したがって(2)の場合はこの文だけで問題はないでしょうが、(1)の場合は【どの時点】のことなのかが前後関係で明らかになっているか、【at 6:00】のような語句が加わるのが普通です。逆に【at 6:00】とあれば(2)ではなく(1)になるわけです。

「What did you do yesterday?」は問題ないですし、一日中同じことをしている必要もありません。「昨日」何をしたかを知りたいときにこのように尋ねます。

「What were you doing yesterday?」というのは、昨日の【ある特定の時点】で何をしていたのかを知りたい時に尋ねる文です。

What were you doing【when I called you yesterday morning】?

投稿日時 - 2007-01-28 14:36:47

お礼

とてもわかりやすいご回答をいただきました。
すっきり!しました。
有難うございました。

投稿日時 - 2007-02-10 11:08:04

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

点か線かという違いです。
1.は午後6時になにをしていたのか、というしていた様子を聞いて
  います。音楽を聴いていたとかテレビをみていてたとか。
これに対して
2.では、午後6時に何をしたか、と点で聞いています。行為そのもの
です。電話をした、とか起きたとかですね。

下も同様に点と線ですが、上は一般的な理由を、下は情況別の理由を
訊ねています。

投稿日時 - 2007-01-28 11:55:45

補足

早速のご回答有難うございます。
ではもし at 6:00や afternoonがなければ、

What did you do yesterday はおかしいのでしょうか。
つまり昨日中にずーと同じ事をしていたのを前提に
何をしたかということになりますか?
昨日を点として捉えるとすれば。

were you doing のばあいだったら、昨日(昨日一日)は
何してた?ってなかんじでしょうか。

投稿日時 - 2007-01-28 12:35:01