こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

ビートルズのゲットバック

all the girls around her say she's got it coming but she gets it while she can.この部分はどういう意味か分かりません。シーからあとの部分が特に分かりません。
教えてください。

投稿日時 - 2007-01-23 09:14:21

QNo.2688817

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

洋楽の歌詞カードについている訳は、いい加減なものが多いですね。
さて、問題の箇所を意訳すると

Sweet loretta martin thought she was a woman
But she was another man
All the girls around her say she's got it coming
But she gets it while she can

かわいいロレッタ・マーティンは、自分のことを女だと思っていたけど
本当は男だったんだ。(おかまってことですね)
周りの女の子はみんな、彼女は女っぽいっていうけど
女っぽいのも、若いうちだけ

と、こんな感じでしょうか。

All the girls around her say she's got it coming
この it は「女であること」です。 She has got it coming で「彼女は it を表現している」、つまり女らしいという意味です。

*come は「来る」だと教えられますが、本来の意味は「目に見えるようになる/出現する」です。come = 来る、go = 行く、と覚えてしまうから、

Are you coming to the party tonight? (今夜パーティーに来る?)
Yes, I'm coming. (ええ、行きますよ)

といえずに Yes, I go / I'm going といってしまうのです。 go は「行く」ではなく「目に見えなくなる/消える」が本当の意味なので、行きますのつもりで go というと、相手には「この人、いったいどこに行っちゃうんだろう」と思われます。

But she gets it while she can
直訳:彼女が女らしさを持てるのは、それができる間だけ

投稿日時 - 2007-01-23 14:58:29

お礼

非常に詳しい解説ありがとうございました。
洋楽の歌詞カードに載っている訳は、あまりに意味がかけ離れているので、うんざりですね。

投稿日時 - 2007-01-23 22:11:47

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

こんにちわ。
こちらのサイトが参考になると思います。

日本語訳、英詞の両方のってます♪
http://www.freepe.com/ii.cgi?bkasi

参考URL:http://www.freepe.com/ii.cgi?bkasi

投稿日時 - 2007-01-23 11:12:02

あなたにオススメの質問