こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

分詞構文と、「a」と「the」

こんばんは。
質問なのですが、「Taking out a key from his bag,ho opened the box.」を接続詞を使って書き換える時「As he took out a key from his bag・・・」となるのはどうしてなんでしょうか?訳すと「彼はバッグから鍵を取り出して、箱を開けた」となるのですが、「as」には「~して」といういみがあるのですか?「and」では駄目なんでしょうか?
あと「a」と「the」の使い分けはどのようにするのでしょうか?
教えてください。

投稿日時 - 2006-10-31 18:40:16

QNo.2509444

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

Taking out a key from his bag,ho opened the box.wを書き換えるとき必ずしもasをつかうわけではなく一つの例です。別にandでも意味は通じると思いますが。
asには副詞節を導く用法があります。

(1)時を表す
As you reach top of mt.fuji , you'll be fascinated with beautiful scene.
富士山の山頂につくと、あなたは美しい景色に魅了されるでしょう。

(2)原因・理由を表す
As I had a lot of homewaork, I gave up playing.
たくさん宿題があったので、わたしは遊ぶのを諦めました。

(3)比較を表す(これは有名ですね)
Nothing is as precious as time.
時間は最も貴重なものだ。(直訳:時間と同じほど貴重なものはなにもない。)

the は物(人)を特定しているとき、a は物(人)を特定していない時に使います。
例えば
The window was broken by him.と
A window was broken by him.があります。
上の文では割られた窓がどの窓かということが話者の中では特定されています。
しかし下の文では割られた窓は一枚ということしかわかっておらず、どの窓かは特定されていません。 

投稿日時 - 2006-10-31 22:31:48

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

no.2の者ですが、先ほどの「前置詞」と書いた部分を「接続詞」と訂正させてください。すみませんm(_ _)m

投稿日時 - 2006-10-31 22:41:20

ANo.2

「and」でもいいと思いますよ。

「when」の意味をもつ「as」では無いでしょうか?というか、「as」は多義語なので、前置詞のどの「as」の意味なのかがはっきりしないため用いない方がいいかなと思います。

「a」と「the」の違いは一概には言えませんが、この文の場合、

「Taking out the key from his bag,he opened the box.」

とすると、「鍵を取り出す前にその鍵のことについて話していて、それでその鍵をカバンから取り出した」みたいな意味になります。この文はただ何かしらの鍵を取り出したことしか示唆していないので「the」は不適当かな~って感じがします。

投稿日時 - 2006-10-31 22:36:50