こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

「わかりません」の表現 / 電話のマナー

お世話になってます。
子どもが英会話のオンラインレッスンを受けており、自分は補助で横にいます。

1.質問をされて、聞かれていること(例えば「この文の空欄に入る言葉は何かわかる?」など)はわかるんだけれど答えがわからない時、いつも「I don't know」と答えています。
「知らない」も「わからない」も同じ「I don't know」・・・
何だか一辺倒でワンパターンだなあと思っちゃうんです。
「一生懸命考えてるんだけど、思いつかないよぅ~」というニュアンスを伝えて、単なる「知らない」とは違った言い方をしたいのですが、どう言うのがいいでしょうか?
子どもですし初心者なので、変にこなれた感じではなくできれば単純な表現がいいのですが、何かあるでしょうか?

2.レッスンの最後はログアウトで映像が消えます。
かけた側(または目下?)が後に切るという日本の電話のマナーを連想するので、いつも先生が先に切ってくれるのを待っています。
この時に「You first.」とか「Please go ahead.」とか言った方が相手の方は切りやすいでしょうか?
それともこういうのは日本だけのマナーで?気にする必要はないのでしょうか?
ちなみに講師の方はフィリピン人です。

ご意見よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2006-07-30 00:20:22

QNo.2307886

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

1.I have no idea.
  は、どうでしょう。
  「知ってるか知らないか?」の質問には単純に「知らない(= I don't know)」ですが、「~についてわかる?(少しでも)何か知ってる?」というような質問なら「I have no idea」は、とてもポピュラーな答え方です。
「I don't know.」よりも、もう少し考えた末の答えという印象があります。「Sorry, but I have no idea.」と、「Sorry」を前につければより丁寧になります。(まあ授業ならいらないかな。)

2.きちんと挨拶して切るなら問題ないと思います。  
  でも、こういうのってそう思ったら「お先に」ということを言ってみてもいいんじゃないでしょうか。
言われて「丁寧な人だな」と思っても、嫌な気がする人はいないと思いますし。そういう気くばりのマナーって、結構国が違っても通じるものではと思います。
一度言ってみて、相手が「気にしないで、どうぞ!」って言ってきたらその後は先に切っても気が楽ですし。

投稿日時 - 2006-07-30 00:49:07

お礼

ありがとうございます。
1.「I have no idea.」本で見て「これ使えるかも?」と思っていましたが自信はなかったので、momojiro05様に薦めていただけたので次回ぜひ使ってみたいと思いました。
2.そうですね、そういう話をするのもいいかもしれません。

投稿日時 - 2006-07-30 09:08:38

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(6)

ANo.6

#4です。どうでもいいのですが、どちらが先に切るかのマナーについては、人によって意見が分かれるようです。いずれにせよ、「自分はそう聞いている」というニュアンスでおっしゃればいいのだと思います。

投稿日時 - 2006-07-30 12:20:17

お礼

ありがとうございます。
そうですね、おそらくそれほど気にするべきことではないんだろうと思います。

投稿日時 - 2006-07-30 23:32:13

ANo.5

こんにちは。 小学生で英会話ですか? お子さんの興味はどうですか?

折角、会話のチャンスがあるのに、『わかりません』は、もったいない気がします。 私は子供をバイリンガルに育てました。 それは私がそうしようと考え、たくさんの外国のお客さんをホームステイさせたからです。 

私は40年間,企業の海外業務とODAのコンサルタントをしました。 ですから英語はペラペラですが、私が直接教えませんでした。 外国のお客さんが喋り,私が同じ事を繰り返すのです。 外国のお客さんは一般に誉め上手ですから、小学生の時から英語に強い興味を持ってくれました。 

親が英語が出来なくて、子供が出来るようになることは絶対ないとはいいません。 しかし、親がやらないという事はどういうことですか? 自分はできなから、あなただけはやりなさいという理論は子供には通じませんよ。 子供にとっては『面白いか、面白くないか』です。 将来、必要だから今からやっておきなさいは、子供には逆効果です。 

普通、I don’t know はそんなこと興味もないねという、つっけんどんないい方です。お子さんは賢いから立派にニュアンスを掴んでおられる.。 子供って天才なんですよ。 お子さんに英語が大好きになって欲しければ、あなたが好きになることです。 これ以外に方法はありません。 

私の妻は漬物と納豆が大嫌い。 ですから、4人の子供はみんな納豆が食べられない。 母親とはそれくらい大きな影響力を持っているのです。 あなたが大嫌いは英語はお子さんも大嫌いですよ。 そうでなかったらおかしいですよ。 それだけお子さんは貴方を尊敬しているのです。 

投稿日時 - 2006-07-30 02:04:39

お礼

ありがとうございます。
え~と・・・私が「英語が大嫌い」とか「私はやりたくないけど子どもにだけやらせている」とどこで書きましたっけ・・・?? 私は英語とても好きですよ。
学生の時も国語と英語は最も好きな科目で成績も良かったのですが、その後外国語を全く必要としない職業に就き、外国人との交流もないので、知識が教科書レベルで止まっているんです。
それで経験豊富な方が集まっているこのカテゴリーで、細かいニュアンスの質問などをさせていただいてる訳なのです(皆さん、いつもお世話になってます♪)
ちなみに「I don't know」だけじゃ物足りないなと思ったのは子どもじゃなくて私です。本でも他の言い方を調べましたが、多数の方の意見を聞いてみたいと思い質問しました。
子どもも言葉に関するあれこれがとても好きで英語にも関心があり、また覚えもいいですよ。

母親の子どもへの影響が大きいことは常に意識していますので。
ご忠告ありがとうございました。

投稿日時 - 2006-07-30 09:45:30

ANo.4

1.については、既に出ているご回答のとおりで、だいたいいいと思いますが、「英会話」ということは、書くだけでなく、パソコンを前に「しゃべる」のでしょうか? であれば、同じ「I don't know.」でも、あたまに「Umm」を入れたり、一語一語をゆっくり言ったりすると、「わっからないですねえ」という感じになりますよね。「しゃべりのニュアンス」を身につけるのも大事ではないでしょうか。

2.についてですが、お書きになったことをそのまま説明してはどうでしょう? 「In Japan, the person who called hangs up the phone later. So please go ahead and log out first.」とかなんとか。

語学はコミュニケイションの道具です。伝えたいことがあれば、言葉がつたなくとも伝えていく、それが大事だと思います。

投稿日時 - 2006-07-30 01:24:10

お礼

ありがとうございます。
1.そうなんですよ、パソコンでお互いに顔を見ながらしゃべるんです。だから答えに悩んでるのは見てわかるとは思いますが(笑)
2.質問した後気付きましたが、「かけた側が後に切る」は間違いでした、逆でした! でも「目下が後」はそうだと思います。
そうですね、今度言ってみようかなと思います。

投稿日時 - 2006-07-30 09:17:42

ANo.3

 次のように言ってみてはいかがですか?
1.I have no answer.
2. After you.

投稿日時 - 2006-07-30 01:18:15

お礼

ありがとうございます。
1・2ともメモしておいて色々使ってみます。
いつも同じというのもつまらないですもんね。

投稿日時 - 2006-07-30 09:11:08

ANo.1

1の方だけ、中学生で習った位の英語力しかないが、
I can't understand. では駄目なのかなあ…。

投稿日時 - 2006-07-30 00:32:02

お礼

ありがとうございます。
そうですね、それも考えたのですが、understandだと「理解できない」の意味になり、「答えが出てこない」とは若干違うのではないかと思ったのですが・・・どうでしょうか。

投稿日時 - 2006-07-30 09:02:24

あなたにオススメの質問