こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

この英語の意味が完璧に把握できません

タイの友達からメールが来たのですが、ちょっと完璧に意味が分かりません。簡単にで結構ですので、英語できる方、教えてください。
送られてきたメールは、以下の通りです。
I am so sad when you don't give you hands to help me. Also it made me much sad when you said " Let's meet in a dream" I think you are nice person and I always keep our photos with me, but I don't really know what you think. I also keep everything about us, example, movie ticket, dream world ticket, hotel ticket and everything that relate with us. I have thought I will keep it in trash together with all my good feeling that I had toward you, but I am still think little about you in my deep heart but I don't hope to see you. Anyway, if you would like to talk with me, then send mail to me.

投稿日時 - 2006-07-24 21:00:30

QNo.2296918

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

ざっと読みました。このお友達と質問者様とがどのような関係かはわからないので、私なりに和訳してみました。
以下のとおりです。

『あなたが私を助けてくれないのはとても悲しいです。特にあなたが「夢の中で会いましょう」と言ったのにはとても残念です。あなたのことを、とても良い人だと思っていたし、あなたとの写真も常に持っている。でも今、あなたが何を考えてるかわからない。 写真に限らず、一緒に行った映画のチケット、ドリームワールドのチケット、ホテルのチケット等、あなたに関係するもの全て持っているんだよ。あなたに対して持っていた良い想いすべて捨ててしまおうと思ってる。でも、それでも心の奥底では、あなたの事を思う気持ちがあります。でも、もう会いたくない。私になにか言いたいのなら、メールだけにしてください。』

・・・・あくまで私の解釈なので、本意から逸れてる可能性大ですが(^^;  なんだかとっても失望されてるようです。 質問者様の言った"Let's meet in a dream"を、ヘンに解釈してしまったのかな?という気もしますが。 ちょっとした言い回しが誤解をまねくことは私にも経験あります。ともあれ、お友達に伝えることを伝えるべきだと思います。

再び良好な関係になることを祈ります。

投稿日時 - 2006-07-24 21:24:27

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

怒っている原因は 助けてくれなかったことと、夢で会いましょうと言った事です。
助けの方は知りませんが、夢のほうは「もう現世出会うつもりが無い」と受け取ったのでしょう。
もう二度と会いたくないけど、お便り待ってるみたいな感じですね。
すねてるようなのでほっとけば良いでしょう。
酔って書いているようなのでそのうち謝罪してきますよ。

投稿日時 - 2006-07-25 03:39:14

ANo.1

何か怒らせたみたいだぞ、原因を知らないが
=======================

I am so sad when you don't give you hands to help me.
君が僕を助けてくれないから、僕は悲しい。

Also it made me much sad when you said " Let's meet in a dream"
「夢で会おうね(訳注:Dream Worldのこと?自信なし。識者待ち)」と言った時にはずっと悲しくなった。

I think you are nice person and I always keep our photos with me,
but I don't really know what you think.
君がどう考えているかは知らないけど、僕は君が素敵な人間だと思っているし、ずっと写真も残してある

I also keep everything about us, example, movie ticket, dream world ticket, hotel ticket
and everything that relate with us.
僕は僕たちの繋がりであるものをすべて残している。映画のチケットとか、ホテルの宿泊券とか。そういったもの全てを。

I have thought I will keep it in trash together with all my good feeling that I had toward you,
今まで僕が君に抱いてきた好感も全部まとめてそれらをゴミとして捨ててしまおうと思った。

but I am still think little about you in my deep heart
でも僕はまだ凄くわずかだが心の奥底では君のことを考えている。

but I don't hope to see you.
・・・でも僕はもう君に逢いたくないと思っている

Anyway, if you would like to talk with me, then send mail to me.
とにかく、もし君が僕と話したいと思っているなら、メールをよこしてね

投稿日時 - 2006-07-24 21:18:09

あなたにオススメの質問