こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

日本語→英語・・・help!

大学の授業でプレゼンテーションを英語でします。
日本語を英語にするのが難しい!!
教えて下さい。

「喫煙者はマナーを守るべきである。」

これを英語にしたいです(>3<)
そこまで完璧なものは求めていないので、お力を貸して下さい☆

投稿日時 - 2006-04-23 10:23:33

QNo.2108786

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

喫煙者は規則に従い、他人に配慮すべきだと言ってはどうですか?

Smokers should follow the rules and be considerate of others.

投稿日時 - 2006-04-23 10:32:29

お礼

素早い回答ありがとうございます♪
そんな表現もあるんですね・・・まだまだ勉強不足です(>_<)

変な言い方ですが、気に入りました☆
本当にありがとうございました!!

投稿日時 - 2006-04-23 10:36:07

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

>「喫煙者はマナーを守るべきである。」

和文の感じを残して訳してみました。

"Every smoker should have good smoking manners."

"keep manners"という言い方も可能だと思いますが、"have good manners"の方が自然に聞こえます。

>「喫煙場所」というのは a smoking placeで良いのでしょうか??

お話の内容からすると、"A smoking area"の方が合っていると思います。

投稿日時 - 2006-04-23 11:53:35

お礼

その表現もアリですね☆
英語はいろんな言い方があるので難しいけどおもしろいです(*^O^*)

喫煙場所の方もご回答いただき、ありがとうございます♪♪
areaですか・・・さっそくプレゼンの文章を直したいと思います。

投稿日時 - 2006-04-23 13:18:49

ANo.3

No.1さんの回答は意味は通じると思いますけどネイティブの人は絶対使わないと思います。
No.2さんの回答でOKだと思います。全然変な言い方じゃないです。
他にも smokers must be considerate of othersなんかも言えます.

投稿日時 - 2006-04-23 10:51:09

お礼

なるほど・・・
先生がカナダ出身なので、そういったことも考えた方が良さそうですね。

ちなみに、「喫煙場所」というのは a smoking placeで良いのでしょうか??
こっちも分かる方がいたら、教えて下さい(>3<)
「喫煙部屋」などではなくて、建物の外にタバコを吸える場所が設置されている状態です。

投稿日時 - 2006-04-23 11:16:58

ANo.1

Person who smokes should keep manner.

投稿日時 - 2006-04-23 10:25:48

お礼

素早い回答ありがとうございます♪♪
助かりました。

投稿日時 - 2006-04-23 10:33:54

あなたにオススメの質問