こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

eBayオークションのメールの意味がわかりません

eBayオークションで買物をし、ペイパルで支払いをし、出品者にトラックナンバーを教えて欲しいとメールしたところ次のようなメールがPaypalから送られてきました。

Your package will be shipped by PayPal Shipping with U.S. Postal Service!

出品者 used PayPal Shipping with U.S. Postal Service to create a
shipping label for your package. Once the package is given to the Post
Office(tm), it will be on its way to you!

商品が発送されたのだと思っていたのですが、すぐあとにこのようなメールが再度Paypalから届いていました。

出品者 has cancelled the shipping label for the reason below:

Label Did Not Print

Your package will no longer be shipped using PayPal Shipping with U.S. Postal
Service.

発送をキャンセルしたという内容のようですが、
理由であるLabel Did Not Printの意味がわかりません。また発送がどうなっているのか出品者に問い合わせしたいのですが、なんと書けばよいでしょうか。
文例集とつたない英語で取引しているもので不測の事態にどうして良いかわかりません。
アドバイスをお待ちしております。
よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2005-11-30 23:01:16

QNo.1811989

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

>to create a shipping label for your package.
 出荷する為のラベルを作ります

>Label Did Not Print
 ラベルの印刷ができませんでした
と言う訳で、
>PayPal Shipping with U.S. Postal Service
アメリカの郵便局を通してのペイパルを使っての出荷はされません
 
と言う事ですね。仕組みがわからないのでアドバイスをしてあげる事は出来ないのですが、どうなっているかを聞くのは、

PayPal said you cancelledthe shipping because the label was not printed. Please let me know how you are going to ship my package ASAP.

くらいで、どうでしょうか。

投稿日時 - 2005-12-01 00:03:47

お礼

ありがとうございます。アドバイスいただいた英文をそのままコピペして使わせていただきます。システムについて不明なので、もう一度オークションカテゴリで質問してみます。大変助かりました。

投稿日時 - 2005-12-01 00:34:37

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問