こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

日本語「ブランド」の言葉のイメージとネイティブでの[BRAND]は一緒?

日本語で「ブランド」と言うと、高額な商品やお店などを指すイメージがありますが、英語圏で高額な商品やお店などを表現をしたい場合「BRAND」で良いのでしょうか?それとも、他にピッタリの言葉(文節)があるのでしょうか?

よろしくお願いします。

投稿日時 - 2005-04-12 19:52:00

QNo.1327159

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

ただ “Brand” というと一般メーカーのブランドも含むので、高級ブランド品の場合は “Designer brand” “Famous designer brand” “Luxury brand” などのほうがわかりやすいと思います。

投稿日時 - 2005-04-12 22:03:09

お礼

ありがとうございました。brandだけでは、日本のように、=「高級ブランド」とは伝わらないということですね。

投稿日時 - 2005-04-14 11:53:34

ANo.1

BRANDとブランドは一緒のようですw

投稿日時 - 2005-04-12 21:49:49

お礼

消えゆくのみと思いましたが、ご回答ありがとうございます。

投稿日時 - 2005-04-12 23:13:31

あなたにオススメの質問