こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

ドイツ語

 1と2の訳はこれであっているでしょうか?3と4の訳を教えてください。

1.Es kommt auf das Wetter an, ob wir spazieren gehen.
 (私たちが散歩をするかどうかは、天候に左右される。)
2.Entschldigung! Rufen Sie mich bitte morgen Nachmittag zu Haus an!
 (すみませんが、明日の夕方に私を家に呼んでくれませんか。)
3.Ich interessiere mich nicht mehr an seine Worte erinnern. Erinnerst du dich daran?
4.Dann erfuellt sich dein Wunsch bestimmt.

投稿日時 - 2004-12-01 19:23:54

QNo.1108316

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

1は合っています。
Es kommt auf ・・・an, ob
は「(ob以下のこと)は・・・次第だ」

2の 分離動詞 anrufen は、「電話をかける」の意。Nachmittag は「午後」です。

3.前半の分は、動詞が、2つ入っていてちょっと気持ちが悪いです。よくわかりませんが、
「私はもはや彼の言葉を覚えていることに興味がなかった」
と言う感じでしょうか?
ただ、それだと、
Ich interessiere mich nicht mehr dafuer ,an seine Worte zu erinnern.
になる気がします。
後半は「君は彼の言葉を覚えていますか?」

4.それでは、君の願いはきっと充たされるだろう。

投稿日時 - 2004-12-02 00:26:04

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)