こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

-広告-

解決済みの質問

以下の英文の意訳の添削をお願い致します。

どうやら、かつて征伐した魔女クイーン・ウォッチの呪いによって不老不死となってしまい、13世紀から現代まで戦い続けているらしいです。
しかも、魔女狩りは世界で最後の1人となってしまっているようで、壮絶な魔女との戦いが繰り広げられることが予想できます。
最初の部分です。
全てのシングルマザーと娘に
我々から奪われた父と息子に
5
<i>by the Black Plague will be avenged.</i>
<i>ペストの恨みを晴らすことによって</ I>
6
<i>It is their Witch Queen</i>
<i>それはクイーン・ウィッチの仕業だ</ I>
7
<i>who brought this curse upon our lands.</i>
<i>クイーン・ウィッチは土地に呪いをもたらし</ I>
8
<i>And in her death lies our salvation.</i>
<i>彼女の死で我々は救われる</ I>
<i>彼女は決して死ぬことはない</ I>
11
<i>until her heart beats its last.</i>
<i>彼女の心臓が止まらない限りは</ I>
12
<i>Let fear be dead to us.</i>
<i>恐れが我々を死に至らせる</ I>
すると魔女が出て来て戦いが始まり
クイーンだ!
下がれ!
24
By iron and fire!
鉄と災の力を借りて!
すると魔女がヴィン・ディーゼル扮するコーディルに
人間はネズミのように繁殖して
37
魔女:You put stone on top of stone
無慈悲だ
38
and then live in your own filth.
その上 お前は堕落して生きてる
39
You are trespassers on our world.
お前は我々の世界の侵入者だ
40
This is why I created the Plague.
それがペストを流行させた理由だ
41
It's why every one of you must perish.
人間などみんな死ねばいい
45
Everyone you love is gone.
お前が愛するものは皆死んだ
46
I've seen it in your eyes.
私はお前の目を通し見てきた
47
お前は死を望んでる
48
コーディル
Today we both die.
今日は両方が死ぬんだ
49
魔女:I curse you with life.
お前の命に呪いをかけてやる
50
To never know peace.
平安を失って見るまで分かるまい
51
To walk the Earth alone for eternity.
平安を失って見るまで分かるまい
52
You will never die.
お前はこれで不老不死だ
そして現代の飛行機の中まず、魔女を見つけ
その魔女に
79
You witches have no idea the power you've got.
魔女のくせに自分の力も分からんのか
コールディーはキャビンアテンダントに
セフルで育った事について聞きたいといきなり言います。
どうして分かったの?
訛りはないはずよ
コールディー:私は沢山の人に会った
95
コールディー:You'd be amazed what you pick up.
君は気付いたことに驚くだろう

投稿日時 - 2016-01-29 01:09:47

QNo.9118718

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

以下のとおりお答えします。
(「お見事!」のあとは、⇒以下を書く場合と書かない場合があります。)

5
<i>by the Black Plague will be avenged.</i>
<i>ペストの恨みを晴らすことによって</ I>
⇒ペストで恨みが晴らされるだろう。
6
<i>It is their Witch Queen</i>
<i>それはクイーン・ウィッチの仕業だ</ I>
⇒あやつらのクイーン・ウィッチだ―
7
<i>who brought this curse upon our lands.</i>
<i>クイーン・ウィッチは土地に呪いをもたらし</ I>
⇒我らが大地に呪いをもたらしたのは。
8
<i>And in her death lies our salvation.</i>
<i>彼女の死で我々は救われる</ I>
<i>彼女は決して死ぬことはない</ I>
⇒彼女の死なくしては我らは救われない。
11
<i>until her heart beats its last.</i>
<i>彼女の心臓が止まらない限りは</ I>(お見事!)
12
<i>Let fear be dead to us.</i>
<i>恐れが我々を死に至らせる</ I>
⇒我らにとって恐怖の消え去らんことを。

24
By iron and fire!
鉄と災の力を借りて!
⇒鉄と炎(ほのお)の力を借りて!

37
魔女:You put stone on top of stone
無慈悲だ
⇒お前は罪の上塗りをしている。
38
and then live in your own filth.
その上 お前は堕落して生きてる(お見事!)
⇒それからお前は己の汚辱の中で生きてる。
39
You are trespassers on our world.
お前は我々の世界の侵入者だ(お見事!)
40
This is why I created the Plague.
それがペストを流行させた理由だ(お見事!)
41
It's why every one of you must perish.
人間などみんな死ねばいい
⇒それがお前たちの消えねばならん理由だ。
45
Everyone you love is gone.
お前が愛するものは皆死んだ(お見事!)
46
I've seen it in your eyes.
私はお前の目を通し見てきた
⇒お前の目の中にそれが見えた。
47
お前は死を望んでる
48
Today we both die.
今日は両方が死ぬんだ(お見事!)
49
魔女:I curse you with life.
お前の命に呪いをかけてやる(お見事!)
50
To never know peace.
平安を失って見るまで分かるまい
⇒永久に平安などと縁がないように。
51
To walk the Earth alone for eternity.
平安を失って見るまで分かるまい
⇒一人でこの世の果てまでさまようように。
52
You will never die.
お前はこれで不老不死だ(お見事!)

79
You witches have no idea the power you've got.
魔女のくせに自分の力も分からんのか(お見事!)
⇒魔女のくせに手に入れた力も分からんのか。

95
コールディー:You'd be amazed what you pick up.
君は気付いたことに驚くだろう
⇒君は手に入れたものに驚いただろう。

投稿日時 - 2016-01-29 03:15:15

お礼

ありがとうございます。
この作品もかなりてごわそうです。宜しくお願い致します。
ありがとうございます。

投稿日時 - 2016-01-29 19:24:27

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(1)

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-