こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

-広告-

解決済みの質問

reach an agreementと

reach an agreement

get a concensus
は同じ意味、ニュアンスとして使えるのでしょうか?

投稿日時 - 2015-01-08 07:16:20

QNo.8883969

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

 これ僕の印象なんですが

1。 reach an agreement

2。 get a concensus

  1の場合は少数の相手を説得して、同意に持ち込む。2は、多数の中で、皆が同意できる部分を探し求める、という印象を受けます。

 ですから、1は相手を説得すると言う能動的な意味、2は皆が「そうだ」と認める範囲を確かめると言う受動的な感じを受けます。

 見方を変えれば、1は今までに無いもの(=合意の不在)から新しい合意点を作り出す、2は、既に存在する種々の意見から共通点を纏める、と言った違いです。

 したがって、両者は一部重なる場合が無いとは言えないように思います。

投稿日時 - 2015-01-08 08:35:09

お礼

回答ありがとうございます。

>1の場合は少数の相手を説得して、同意に持ち込む。2は、多数の中で、皆が同意できる部分を探し求める、という印象を受けます。

なるほどです。

> 見方を変えれば、1は今までに無いもの(=合意の不在)から新しい合意点を作り出す、2は、既に存在する種々の意見から共通点を纏める、と言った違いです。

勉強になりました。
ありがとうございます。

投稿日時 - 2015-01-08 12:21:21

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(1)

-広告-
-広告-
-広告-
-広告-